Translator dan Interpreter, Apa Bedanya?

Jasa Penerjemah Tersumpah

Saat ini masih banyak orang yang yang belum tau perbedaan antara translator dan interpreter. Karena di Google translate pun, interpreter dan translator sama-sama diartikan sebagai penerjemah maka tidak heran jika masih banyak orang yang mengetahui perbedaanya.

Jika Anda salah satu diantara mereka yang belum mengetahui perbedaan keduanya, maka Anda wajib menyimak penjelasan dibawah ini

Apa itu interpreter?

Interpreter merupakan sebutan bagi orang yang melakukan kegiatan interpreting, yaitu proses penerjemahan secara lisan dari satu bahasa ke bahasa lainnya. Misalnya menerjemahkan dari bahasa Inggris ke Indonesia ataupun sebaliknya.

Umumnya interpreter berguna dalam sebuah pertemuan dengan peserta dari banyak Negara yang berbeda, seperti sebuah seminar, rapat konferensi, atau perjanjian bisnis. Baik itu acara langsung maupun secara virtual melalui telepon atau video.

Dalam interpreting ada dua metode pelaksanaan yaitu simultaneous interpretiang dan consecutive interpreting.

Simultaneous Interpreting

Sesuai namanya simultaneous interpreting adalah proses penerjemahan secara lisan dengan cara bersamaan atau simultan. Simultaneous interpreting biasanya berguna saat acara konferensi atau seminar internasional yang dihadiri peserta dari banyak Negara sehingga butuh diterjemahkan kebanyak bahasa.

Saat menggunakan metode simultaneous interpreting, interpreter akan menerjemahkan dalam waktu yang hampir bersamaan dengan pembicara menyampaikan pidatonya. Supaya tidak menggangu jalannya acara, biasanya hasil terjemahan tersebut menggunakan mikrofon untuk menyampaikan ke audiens yang disalurkan ke headset peserta.

Consecutive Interpreting

Consecutive interpreting. Biasanya berguna dalam acara seminar atau talkshow yang hanya menggunakan dua bahasa. Dalam consecutive interpreting. Seorang interpreter akan menerjemahkan secara tidak langsung.

Dimana interpreter akan mulai menerjemahkan saat pembicara memberikan jeda setelah menyampaikan satu atau dua kalimat.

Peran dan tanggung jawab Interpreter

Interpreter berperan sebagai juru bahasa suatu acara, sehingga tanggung jawab utama seorang interpreter adalah menerjemahkan apa yang  pembicara sampaikan ke dalam bahasa keahlianya oleh pendengarnya.

Saat menerjemahkan, seorang intrepeter harus berhati-hati dalam memilih kata-kata yang bisa saja dapat mengubah makna awalnya. Maka dari itu, intrepeter harus memahami tema atau poin-poin penting  oleh pembicara.

Apa itu translator?

Penerjemah Tersumpah

Penerjemah Tersumpah

Berbeda dengan interpreter yang menerjemahkan secara langsung, translator justru diberikan jangka waktu yang lama untuk menerjemahkan.

Translator ini merupakan seorang yang menerjemahkan suatu bahasa ke bahasa lainnya dalam bentuk tulisan. Tulisan tersebut bisa berupa dokumen, buku, artikel, maupun subtitle video.

Dalam melakukan pekerjaanya, biasanya translator menggunakan bantuan kamus, buku tata bahasa, ensiklopedia, dan alat bantu penunjang lainnya yang bisa membantu memudahkan pekerjaannya.

Peran dan tanggung jawab translator

Sebagai seorang penerjemah tulisan, translator bertanggung jawab dalam membuat teks terjemahan yang mudah dipahami oleh pembaca dan akurat.

Ketika melakukan pekerjaanya, translator biasanya berkonsultasi dengan seorang professional yang ahli dalam bidangnya supaya tidak ada kesahalan dalam pemilihan kata.

Seorang translator juga wajib untuk memeriksa kembali hasil terjemahannya, mulai dari ejaan hingga gaya bahasanya. Bahkan ada translator yang bekerjasama dengan proofreader atau editor untuk memastikan hasil terjemahannya akurat dan readible atau tidak.

Perbedaan translator dan interpreter

Dari penjelasan tersebut, ada empat perbedaan antara keduanya yang bisa kita simpulkan. antara lain:

  1. Format pelayanan. Interpreter bertugas menerjemahkan bahasa secara lisan, sedangkan translator bertugas menerjemahkan bahasa dalam bentuk tulisan.
  2. Waktu penyampaian. Interpreter menerjemahkan saat itu juga, aik secara langsung maupun virtual, seperti telepon atau video. Beda dengan translator yang mulai menerjemahkan ketika teks aksi selesai. Selain itu translator juga punya waktu yang cukup lama.
  3. Akurasi. Interpreter membutuhkan akurasi yang lebih rendah daripada translator yang sangat membutuhkan akurasi tingkat tinggi. Hal ini karena interpreter melakukannya secara spontan dan memiliki rentan waktu pengerjaanya yang sangar singkat.

Itu tadi penjelasan mengenai perbedaan antara translator dan interpreter yang sekilas nampak sama namun nyatanya berbeda. Nah, untuk Anda yang tengah mencari interpreter, Anda bisa menggunakan jasa Pro Penerjemah.

Pro penerjemah sudah berpengalaman untuk menyediakan jasa penerjemah lisan, baik untuk seminar, pelatihan, guide, bahkan interview.

Tidak hanya interpreter saja, Pro Penerjemah juga menyediakan layanan jasa translator resmi untuk terjemahan dokumen dan video (subtitle) dalam bahasa Indonesia ke dalam ragam bahasa, maupun sebaliknya. Jika Anda tertarik, Anda bis melihat portofolianya dulu dengan mengunjungi websitenya.

Tinggalkan Balasan

Jasa Penerjemah Tersumpah Profesional