
Supaya akta perceraian diakui secara internasional sehingga bisa digunakan di negara lain, harus diterjemahkan ke dalam bahasa yang digunakan negara tersebut. Untuk itu Anda membutuhkan jasa penerjemah akta perceraian.
Namun sebagai dokumen resmi, Anda tidak bisa menerjemahkan akta perceraian dengan sembarangan. Harus dilakukan oleh penerjemah profesional yang sudah memiliki sertifikat dan kewenangan menerjemahkan dokumen resmi.
Artikel ini menjelaskan pentingnya menerjemahkan dokumen akta perceraian serta jasa penerjemah akta perceraian itu apa.
Apa itu Akta Perceraian?

Akta perceraian merupakan dokumen resmi yang menyatakan berakhirnya status pernikahan. Fungsinya sebagai dasar hukum dalam mengatur hak dan kewajiban kedua pihak yang bercerai.
Dengan adanya akta perceraian, maka jelas jika Anda memiliki bukti sah yang memberikan landasan hukum.
Contohnya untuk menyelesaikan masalah yang biasa terjadi di antara pasangan yang sudah bercerai secara hukum serta melindungi kepentingan anak-anak.
Di sini akta perceraian berperan penting dalam administrasi dan pengaturan hak-hak serta kewajiban pasangan.
Akan tetapi untuk kebutuhan administrasi internasional, akta perceraian harus menggunakan bahasa yang dipahami oleh semua pihak. Untuk itu dibutuhkan jasa penerjemah akta perceraian Indonesia Inggris, atau Indonesia Perancis, atau bahasa lainnya.
Pentingnya Menerjemahkan Akta Perceraian

Terjemahan akta perceraian memiliki beberapa peranan penting, di antaranya:
1. Mempermudah Proses Hukum
Ketika salah satu pihak memiliki latar belakang bahasa yang berbeda, maka dokumen terjemahan akan sangat membantu. Dengan demikian semua pihak yang terlibat memahami isi dokumen secara keseluruhan.
Mulai dari persyaratan, keputusan sampai konsekuensi dari hasil keputusan perceraian. Bahkan mempersiapkan dokumen terjemahan menunjukkan jika Anda taat pada prosedur hukum yang berlaku di suatu negara.
2. Melengkapi Proses Administrasi
Dalam beberapa proses administratif yang berkaitan dengan hukum seringkali melibatkan akta perceraian, seperti pembagiaan harta, hak asuh anak sampai penentuan nafkah setelah perceraian.
Prosedur tersebut melibatkan terjemahan akta perceraian yang jika tidak diterjemahkan akan menghambat pengambilan keputusan.
3. Menciptakan Komunikasi Antar Semua Pihak
Penerjemahan yang tepat membantu semua yang terlibat memiliki pemahaman yang sama pada isi dokumen. Seperti pengacara, hakim, dan lembaga administratif yang memiliki bahasa ibu yang berbeda.
Bahkan penerjemah memastikan konsistensi dalam penafsiran meskipun pihak-pihak terkait memiliki budaya dan sistem hukum yang berbeda.
Mengapa Terjemahan Akta Perceraian Membutuhkan Legalisasi?

Karena akta perceraian termasuk dokumen resmi, maka penerjemah juga harus melegalkan dokumen akta perceraian yang diterjemahkan. Pengesahan seperti tanda tangan dan stempel dari pihak berwenang.
Tujuannya untuk memastikan keabsahan dan keandalan dokumen sehingga legal dalam konteks hukum, administratif, maupun pribadi. Karena legalisasi pada terjemahan termasuk dalam persyaratan hukum.
Lebih dari itu juga mendapatkan pengakuan resmi dari otoritas berwenang dan dokumen memiliki kekuatan yang sama seperti dokumen asli di mata hukum.
Selain itu, legalisasi terjemahan mempermudah Anda mendapatkan penerimaan secara resmi ketika berada di negara lain. Hal ini juga mempengaruhi tingkat kepercayaan otoritas setempat.
Maka jasa penerjemah adalah layanan yang Anda butuhkan ketika membutuhkan dokumen resmi untuk kebutuhan administrasi yang berhubungan dengan pihak luar negeri.
Pilihan terbaik untuk Anda adalah jasa penerjemah tersumpah kami, Pro-Penerjemah. Layanan terjemah resmi yang sudah berpengalaman dalam menerjemahkan dokumen penting ke berbagai bahasa resmi PBB dan yang lainnya.
Memiliki legalitas yang jelas, percayakan penerjemahan dokumen Anda kepada jasa penerjemah akta perceraian profesional kami melalui:
- Whatsapp : 082134390304
- Email : kantorpenerjemahtersumpah@gmail.com